设为首页 | 加入收藏 | 关注我们
网站首页 > 汽车 > 中国欲建北极观察站引加媒担忧 被指动机不纯
  • 中国欲建北极观察站引加媒担忧 被指动机不纯
  • 2019-08-01 18:42:06 来源:斗虎经周网
  • 18日傍晚,多名中国极地考察领域科学家受邀来到加拿大驻华使馆。一场主题为“对话加拿大:国际背景下的加拿大北极科学”的活动在这里举行。加拿大驻华大使赵朴在致辞中说,活动旨在在国际背景下审视加拿大的北极科研,包括加拿大高纬度北极研究站(CHARS),以及加中在北极科研领域合作的新机遇。活动邀请中国极地中心主任杨惠根博士与加拿大极地委员会理事大卫·海克博士就北极科学合作进行对话,并回答中加两国记者提问。

    【环球时报报道记者刘洋】“你真觉得有必要给这样一个国家(中国)在北极进行观测的能力吗?”加拿大《环球邮报》18日称,中国极地科学家关于“希望在加拿大北极地区建立永久观察站”的设想引起加拿大北极安全专家罗伯·休伯特的上述质疑。但20日接受《环球时报》采访时,当事中国极地科学家否认提出过此设想,认为加媒报道存在偏差。

    《环球邮报》还称,中国已在挪威建立占地5400平方英尺的北极黄河站,还计划投资300万美元在冰岛建立极光观测站,但这一计划引起外界警觉,有人质疑中国在北约空域建立观察站是出于怎样的动机。文章说,虽然中国未就此设想向加拿大提出正式报告,但允许中国在加拿大北极领土建立“永久存在”几乎可以肯定会引发争议,如前文所述休伯特发出的质疑。但休伯特也说,只要是在和加拿大紧密合作前提下,中方的投资对北极研究也是好事。

    据了解,当天上午,国家道路及桥梁质量监督检验中心专家已开始对折达公路考勒隧道以及全线进行全面检测。下一步专家组将根据检测情况,指导制定整改方案并督导整改落实。

    除了吴先生外,钱钟书先生提出翻译的“化境”,对我也有影响。他在《林抒的翻译》一文中说,“译者运用‘归宿语言’超过作者运用‘出发语言’的本领,或译本在文笔上优于原作,都有可能性。”上面说的朱译和傅译就说明了这种可能。但并不是说译者文笔优于作者,而是说“归宿语言”(译语)的历史比“出发语言”(源语)更悠久,内容更丰富,具有一种优势,而译者充分发挥了这种优势,就使译文胜过原文了。钱先生在给我的英文信中说,“你当然知道罗伯特·弗洛斯德不容分说地给诗下的定义:诗是‘在翻译中失掉的东西’,我倒倾向于同意他的看法,无色玻璃的翻译会得罪诗,有色玻璃的翻译又会得罪译”。

    担任云南省纪委纪检监察二室主任(副厅级)后,刀勇曾到云南纪检监察学院、云南中医学院等单位,作“纪检监察案件查办实务”专题讲座、“以案说法警示教育”专题培训。

    20日,杨惠根博士在接受《环球时报》采访时否认提议中方在加拿大北极地区建立观察站。他说,“当日活动中,加方介绍了有关CHARS的构想,作为一个协调国际合作的机构,我们认为这是加方第一次对北极观测展现一种开放心态”。在回答加拿大记者有关中方欲在加北极地区设立观察站的提问时,杨惠根谈到加拿大有广袤的北极领土,也谈及直接观测对北极科研的重要性,但没有明确表示中国要设立这样的观察站。▲

    活动结束后,加拿大《环球邮报》在题为“中国科学家希望在加拿大北极地区建立科研前哨站”的报道中称,杨惠根在活动中表示,“在加拿大广袤的北极地区建立一个观察设施,一个建在加拿大的观察设施,是全体中国科学家的愿望”。文章据此称,中国不是北极国家,如今中国研究者宣称他们觊觎加拿大北方领土以获取知识,这凸显中国日益增强的全球雄心和拓展全球影响力的努力。

    一是扭住“四个重点”,重点区域、重点时段、重点行业、重点因子。

    5月17日召开的中共北京市委十一届十四次全会,研究讨论了《北京城市总体规划(2016年—2030年)(送审稿)》(下称《总体规划》),一致同意将《总体规划》按程序上报党中央、国务院审定。

    澳门美高梅网上娱乐

上一篇:研究称遏制全球变暖比预想更难 下一篇:大学副院长被举报性侵女生:我保证没做错任何事